Website chia sẻ tài liệu, ebook tham khảo cho các bạn học sinh, sinh viên
Chí quyết lên non tầm con chim lạ/ Chớ chốn thị thiềng chim chạ thiếu chi [5; 362] Trong ngôn ngữ toàn dân, từ chim mang ý nghĩa chỉ sự tán tỉnh, ve vãn trong quan hệ nam nữ, còn chạ chỉsự lộn xộn, bừa bãi. Trong cách đánh giá của người Nam Bộ, chim chạ được kết hợp với nhau thành một từ để chỉ những người có “quan hệ nam nữ thiếu lành mạnh”...
6 trang | Chia sẻ: thucuc2301 | Ngày: 03/12/2020 | Lượt xem: 1027 | Lượt tải: 0
Qua khảo sát thống kê và phân tích ý nghĩa cụ thể, người viết nhận thấy, hầu hết bụng, dạ khi kết hợp với các vị từ khác cũng như khi xuất hiện trong thành ngữ, tục ngữ đều được dùng với nghĩa bóng, nghĩa chuyển. Lớp nghĩa này về cơ bản được xây dựng trên ý nghĩa thực tế mà nghĩa đen thể hiện. Song khi được dùng với nghĩa chuyển, chúng thườn...
8 trang | Chia sẻ: yendt2356 | Ngày: 03/12/2020 | Lượt xem: 910 | Lượt tải: 0
3. Kết luận Nam Bộ là vùng đất sông nước, ruộng vườn. Sông rạch chằng chịt gắn bó bao đời với sinh hoạt, chi phối đời sống kinh tế cũng như đời sống tinh thần của con người. Khảo sát Đặc điểm từ vựng về sông nước trong tiếng Việt Nam Bộ, chúng tôi muốn nhấn mạnh tác động của thiên nhiên đến môi trường sống, đến tính cách, tâm lí của con ngư...
6 trang | Chia sẻ: thucuc2301 | Ngày: 03/12/2020 | Lượt xem: 1001 | Lượt tải: 0
Rabindranath Tagore (1861 - 1941) was a pre-eminent poet of Indian literature in the 20th century. Lyrical love poem were the best in his works. Tam tinh hien dang translated from Bengal into English by himself was the collection of poems was devoted by his all ability and love. The image of people in agrement, people in freedom and people with ...
6 trang | Chia sẻ: yendt2356 | Ngày: 03/12/2020 | Lượt xem: 916 | Lượt tải: 0
Khép lại những trang tiểu thuyết của Thuận, ta lại thấy những thông điệp mới được mở ra. Đó chính là hướng mở của tiểu thuyết – là sự “tràn bờ” mà chúng ta không thể khuôn nó vào một cái khung định sẵn. Bằng việc tạo ra sự vượt cấp trong các liên kết trần thuật, Thuận đã lôi kéo độc giả vào vai trò đồng sáng tạo với mình, góp phần tạo ra tín...
7 trang | Chia sẻ: yendt2356 | Ngày: 03/12/2020 | Lượt xem: 805 | Lượt tải: 0
3. Nói tóm lại, nâng cao ý thức và thường xuyên rèn luyện kĩ năng tránh lặp đi, lặp lại các từ ngữmà vẫn đảm bảo tính liên kết văn bản trong viết luận tiếng Anh cho sinh viên và người học tiếng Anh nói chung là điều cần thiết. Trên tinh thần đó, bài viết đã xem xét, phân tích các trường hợp cụ thể và đềxuất các biện pháp cần được lưu ý vận dụ...
6 trang | Chia sẻ: thucuc2301 | Ngày: 03/12/2020 | Lượt xem: 835 | Lượt tải: 1
3. Kết luận Các từ tình thái đóng vai trò quan trọng trong phần dẫn nhập cuộc thoại mua bán. Sự có mặt hay vắng mặt của từ tình thái sẽ ảnh hưởng đến việc chuyển tải nội dung của lời dẫn nhập. Phân tích những khác biệt giới tính qua việc sử dụng từ tình thái ở phần dẫn nhập cuộc thoại mua bán ở chợ Đồng Tháp, chúng tôi nhận thấy, ngoài đặc đ...
7 trang | Chia sẻ: thucuc2301 | Ngày: 03/12/2020 | Lượt xem: 771 | Lượt tải: 0
3. Kết luận Cách thức xưng hô đã thể hiện rõ các chiến lược giao tiếp liên nhân của chủ thể. Giao tiếp xưng hô của người Việt và người Mĩ đều rất năng động. Nhìn chung, với sự tương đương về tỉ suất từ ngữ tự xưng ít hơn từ ngữ hô/gọi, giao tiếp của cả hai nhóm TVBGK này đã thể hiện sự tập trung vào khách thể nhiều hơn, để thí sinh trở thàn...
10 trang | Chia sẻ: thucuc2301 | Ngày: 03/12/2020 | Lượt xem: 792 | Lượt tải: 0
6. Kết luận Hiện tượng CMTA diễn ra khá phổ biến trong giao tiếp ở nơi làm việc khi nhiều người có một năng lực ngoại ngữ nhất định. Những điều đã trình bày cho thấy rằng CM có thể là một công cụ hữu ích cho việc duy trì và tăng cường hiệu quả giao tiếp. Hơn nữa, CMTA được khai thác triệt để khi tiếng Việt không có từ hoặc cụm từ tương đươn...
9 trang | Chia sẻ: thucuc2301 | Ngày: 03/12/2020 | Lượt xem: 1293 | Lượt tải: 0
5. Kết luận Thông qua bài viết này, chúng tôi muốn chỉ ra rằng các thành ngữ có thể dịch được bằng cách này hay cách khác, tuy nhiên những tình huống và hoàn cảnh khác nhau cần các cách dịch khác nhau. Có những thành ngữ có thể tìm thấy ở ngôn ngữ này nhưng lại vắng mặt ở ngôn ngữ khác, vì thế, khó có một phương pháp dịch nào được coi là tố...
10 trang | Chia sẻ: thucuc2301 | Ngày: 03/12/2020 | Lượt xem: 879 | Lượt tải: 0