• Vài nét về địa danh tỉnh Tây NinhVài nét về địa danh tỉnh Tây Ninh

    Long Chữ là xã của huyện Bến Cầu.Long Chữ có lẽ có dạng gốc là Long Chử, từ tổ Hán Việt, nghĩa là “bãi lớn/ thịnh vượng”. Do người ta không biết nghĩa của từ Chử và rất quen với từ Chữ nên viết sai.

    pdf6 trang | Chia sẻ: truongthinh92 | Ngày: 09/08/2016 | Lượt xem: 1438 | Lượt tải: 0

  • Khảo sát các biểu tượng tính dục gắn với mộng trong văn xuôi tự sự trung đại Việt NamKhảo sát các biểu tượng tính dục gắn với mộng trong văn xuôi tự sự trung đại Việt Nam

    Giấc mơ và những cứ liệu của nó trong văn học tưởng như là một điều gì đó bình thường của cuộc sống thường hằng nhưng lại đem lại cho ta những kết quả nhiều hơn mong đợi. Ẩn sau lớp sương mờ kì ảo, u huyền là những vỉa tầng văn hóa với những lớp trầm tích dày mà những khai phá đầu tiên đã đem lại nhiều điều đáng ngạc nhiên và đầy thú vị.

    pdf7 trang | Chia sẻ: truongthinh92 | Ngày: 09/08/2016 | Lượt xem: 1305 | Lượt tải: 0

  • Sự tương đồng và khác biệt về ý chí và sức mạnh của người anh hùng qua một số sử thi Hi Lạp và Ấn ĐộSự tương đồng và khác biệt về ý chí và sức mạnh của người anh hùng qua một số sử thi Hi Lạp và Ấn Độ

    Hình tượng người anh hùng luôn là hình ảnh trung tâm nổi bật của toàn bộ tác phẩm sử thi. Tìm hiểu sử thi Hi Lạp và sử thi Ấn Độ giúp chúng ta nhận ra những tương đồng và khác biệt trong việc khắc họa cội nguồn ý chí, sức mạnh của nhân vật anh hùng, cũng như bước đầu lí giải cho những tương đồng và khác biệt đó.

    pdf10 trang | Chia sẻ: truongthinh92 | Ngày: 09/08/2016 | Lượt xem: 1821 | Lượt tải: 2

  • Diễn ngôn hội thoại và độc thoại nội tâm trong truyện ngắn Chí Phèo của Nam CaoDiễn ngôn hội thoại và độc thoại nội tâm trong truyện ngắn Chí Phèo của Nam Cao

    Tóm lại, một trong những yếu tố cho thấy biệt tài sử dụng ngôn ngữ của Nam Cao trong truyện ngắn Chí Phèo là việc việc bố trí, xây dựng các cuộc đối thoại và độc thoại nội tâm. Nhà văn đã rất có ý thức và hết sức khéo léo, chắc tay trong việc sử dụng các diễn ngôn đối thoại và độc thoại nội tâm như một phương tiện hữu hiệu để kể, tả và khắc họa...

    pdf8 trang | Chia sẻ: truongthinh92 | Ngày: 09/08/2016 | Lượt xem: 3484 | Lượt tải: 1

  • Cơ chế tri nhận các ngữ biểu trưng có yếu tố “tay” (đối chiếu với tiếng Anh và tiếng Pháp)Cơ chế tri nhận các ngữ biểu trưng có yếu tố “tay” (đối chiếu với tiếng Anh và tiếng Pháp)

    Trong số 80 ngữ có yếu tố “hand” trong tiếng Anh, 80 ngữ có yếu tố “main” trong tiếng Pháp và 63 ngữ biểu trưng tiếng Việt có yếu tố “tay”, chúng tôi nhận thấy cả ba ngôn ngữ đều có các cơ chế: ẩn dụ, hoán dụ và tương tác ẩn-hoán. Nhận xét đầu tiên là trong cả ba ngôn ngữ đều có hiện tượng tương tác ẩn-hoán, tức là đều có những thành viên ở ran...

    pdf9 trang | Chia sẻ: truongthinh92 | Ngày: 09/08/2016 | Lượt xem: 1162 | Lượt tải: 1

  • Những nhà văn nữ di dân gốc Việt thế hệ 1,5 tại Hoa KìNhững nhà văn nữ di dân gốc Việt thế hệ 1,5 tại Hoa Kì

    Tóm lại, trong những năm gần đây, văn học di dân Việt Nam ở Hoa Kì đã có sự khởi sắc và gặt hái được những thành công nhất định, đưa dòng văn học này trở thành văn học dòng chính ở nước sở tại. Có thể nói, những nhà văn nữ gốc Việt ở Hoa Kì đã khẳng định được vị thế của mình trên văn đàn trong nước và quốc tế. Tác phẩm của họ không những phong ...

    pdf12 trang | Chia sẻ: truongthinh92 | Ngày: 09/08/2016 | Lượt xem: 1159 | Lượt tải: 0

  • Văn hóa ứng xử người Việt thể hiện qua tình yêu Kim – Kiều (truyện Kiều của Nguyễn Du)Văn hóa ứng xử người Việt thể hiện qua tình yêu Kim – Kiều (truyện Kiều của Nguyễn Du)

    Thương cảm nàng Kiều người đọc cũng đau đứt ruột cùng Nguyễn Du. Thương mà cảm, cảm để rồi bái phục, bái phục sự cao thượng cũng như cách ứng xử tuyệt vời của nàng Kiều, bái phục Nguyễn Du cái tài “dĩ tâm truyền tâm”, tài lấy đi không biết bao nhiêu nước mắt người đời, tài tạc tượng Kiều trong mắt bao thế hệ.

    pdf8 trang | Chia sẻ: truongthinh92 | Ngày: 09/08/2016 | Lượt xem: 1701 | Lượt tải: 1

  • Tiêu điểm thông tin và việc đối dịch nghĩa của từ “only” trong tiếng Anh và từ “chỉ” trong tiếng ViệtTiêu điểm thông tin và việc đối dịch nghĩa của từ “only” trong tiếng Anh và từ “chỉ” trong tiếng Việt

    h vậy, tiêu điểm thông tin bao gồm nhi u kiểu lo i khác nhau, có tầ tác động có khi trên cả câu, trên một bộ phận c u, nh ng có hi đối lập với bộ phận ngo i suy gắn li n với ngữ cảnh ngữ d ng. “Only” trong tiếng Anh, “chỉ” trong tiếng Việt, là những yếu tố tình thái nhấn m nh th ng gắn li n với tiêu điểm thông tin. Tuy vậy, tùy thuộc vào ngữ cả...

    pdf6 trang | Chia sẻ: truongthinh92 | Ngày: 09/08/2016 | Lượt xem: 1226 | Lượt tải: 0

  • Diện mạo thơ sứ trình trung đại Việt Nam và thơ đi sứ của Nguyễn Trung NgạnDiện mạo thơ sứ trình trung đại Việt Nam và thơ đi sứ của Nguyễn Trung Ngạn

    Trên đây là diện mạo thơ sứ trình cùng giới thiệu thơ đi sứ của Nguyễn Trung Ngạn. Riêng trường hợp Nguyễn Trung Ngạn, theo tình hình tư liệu hiện nay, có thể khẳng định ông là nhà thơ Việt Nam đầu tiên viết nhiều và viết rất hay về những danh thắng ở Trung Quốc, những nơi mà phái đoàn sứ bộ đã đi qua, trong đó có Hồ Nam, với một phong cách thơ...

    pdf15 trang | Chia sẻ: truongthinh92 | Ngày: 09/08/2016 | Lượt xem: 1508 | Lượt tải: 0

  • Sự tương đồng và khác biệt về không gian trong truyện cổ tích thần kì người Việt và người HànSự tương đồng và khác biệt về không gian trong truyện cổ tích thần kì người Việt và người Hàn

    Shaman giáo, Nho giáo, Phật giáo và Đạo giáo có ảnh hưởng đến đời sống tinh thần của người dân hai nước Việt Nam, Hàn Quốc nhưng mỗi nước lại chịu sự ảnh hưởng với mức độ đậm nhạt khác nhau. Trong văn hóa Hàn Quốc, tín ngưỡng bản địa Shaman và Nho giáo được thể hiện đậm nét.

    pdf11 trang | Chia sẻ: truongthinh92 | Ngày: 09/08/2016 | Lượt xem: 2478 | Lượt tải: 2